2011年12月14日 星期三

搞笑翻譯1

不知道哪篇報導指出,黛安娜在他死前的幾小時仍然活著.....(不然咧???)


 這邊的意思是,如果把專為小孩設計的iPod取名為iTouch Kids的話,諧音會很像"I Touch Kids" (我摸小孩)....怪怪的XD

death bed意思是臨終前


 好故意啊~~~~XDDDD

 番茄醬上面寫"Tear here" (從此撕開),你偏偏要從反方向撕開!!真是太壞了~~~~

歡迎光臨KK的英文漫畫翻譯!

大家好~
這邊提供了英文搞笑漫畫的翻譯環境,如果有特別的翻譯需求,歡迎寄信給我(或留言),我可以協助翻譯喔!感謝!

關於部落格站長小檔案:
暱稱:KK
英文相關經歷:

  • 居住國外長達8年
  • TOEFL ITP 633(滿分677),換算成TOEIC是950以上、全名英檢優級
  • 全民英檢通過中高級
  • 相當多的英文翻譯經驗
  • 可接英文翻譯CASE(請留言!)