KK的英文漫畫翻譯
2011年12月14日 星期三
搞笑翻譯1
不知道哪篇報導指出,黛安娜在他死前的幾小時仍然活著.....(不然咧???)
這邊的意思是,如果把專為小孩設計的iPod取名為iTouch Kids的話,諧音會很像"I Touch Kids" (我摸小孩)....怪怪的XD
death bed意思是臨終前
好故意啊~~~~XDDDD
番茄醬上面寫"Tear here" (從此撕開),你偏偏要從反方向撕開!!真是太壞了~~~~
沒有留言:
張貼留言
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言